Tuesday, February 23, 2010

金海心 - 愛似水仙

嗓音獨特的女歌手
不知道為甚麼唱這首有點芭樂的歌特別合適



《愛似水仙》

作詞:梁俊睿 胡力
作曲:胡力
原唱:金海心

你說我冷得像水仙
冬天才看到我的笑臉

你說我在等一個寓言
卻永遠不能夠實現

要為你改變 盛開在夏天
別忘了我就是水仙
白雪映出了 我的春天

盛開在冬天的水仙
你是否聞得到我的嬌艷
如果你給我一雙舞鞋
我就會為你長袖翩翩

如果你看穿我的思念
我就不會為你哭紅雙眼
如果我能戒掉了思念
就不會開在你的窗前

Tuesday, February 16, 2010

丁噹 - 親人

對我來說,這首親人是我的『丁噹必殺曲』。
每當一個歌手唱出一首這樣的必殺曲,我就會將他歸類為可以聽下去的類別。
丁噹的前兩張唱片都讓我覺得還好,但這一首歌中了我的soft spot~



丁當 親人

作詞:陳沒
作曲:林邁可

別打開 禮物的緞帶
最初充滿期待 最後都腐敗
別打開 午夜的電台
別讓情歌反覆再愚弄
而愛 並沒有教給我生存
只教我交易虛榮給天真
可是愛 讓我們變成陌生人
卻變不了更高尚的靈魂
不要吻我 只要抱著我
不要愛我 做我的親人
把手借我 一天一分鐘
做我最親密的親人
不是誰的情人 誰的某某某
就算我 全身濕透透
我也不再被誰 牽著鼻子走
如果我 還握住拳頭
可能我怕我的夢飛走
而愛 並不如你想的萬能
不能讓我們不再戰爭
可是愛 連慈悲也沒多慈悲
誰愛越深越容易被犧牲
不要吻我 只要抱著我
不要愛我 做我的親人
把手借我 一天一分鐘
讓我還敢做我的夢
做我夢中偉大的微笑的英雄
不要吻我 只要抱著我
不要愛我 做我的親人
把手借我 一天一分鐘
讓我還敢做我的夢
做我夢中偉大的微笑的英雄

Thursday, February 11, 2010

楊丞琳 - 曖昧 (中&日)

As Rainies' classic song, both Chinese and Japanese versions portray the misty feeling of the border between friends and lovers.  It seems like that songs like this are always popular (another example would be S.H.E's 戀人未滿), maybe we are just at an age where people are more afraid to give their true heart than before...


「曖昧」日文版歌詞

愛しあうことなく 切ない過去になるの?
手をつなぐ勇気さえも 見つけられないままで…

サヨナラなんて出来ないこのままでは
友達以上恋人未満 遠くで雨の気配

泣いた方がいい 急ぎ過ぎてるかな
届かないこの想い ひとりで途方に暮れてる私…

曖昧な私たち ここから何処へゆくの
この恋を諦めて 終わりにすればいいの

曖昧なままだから愛は消えてゆくの
結末を描かない 思い出ならば美しい

翻譯:

沒有相愛過
變成了難過的過去
就那樣
連牽手的勇氣都找不到

卻也說不出再見這樣的話
朋友以上 戀人未滿
遠方要下雨的樣子
哭吧
太著急了嗎?
沒法到達的思念
一個人找不到出路的我

曖昧的我們
今後將去向何方?
放棄這愛戀
讓它結束嗎?
就這樣曖昧著
愛會消失嗎?
沒法描繪的結局
能成為回憶
很美好

----------------------------------------------



曖昧
曲:鄭仁正
詞:姜憶萱、顏璽軒

只能陪你到這裡 畢竟有些事不可以
超過了友情 還不到愛情 遠方就要下雨的風景

到底該不該哭泣 想太多是我還是你
我很不服氣 也開始懷疑
眼前的人 是不是同一個 真實的你

曖昧讓人受盡委屈 找不到相愛的證據
何時該前進 何時該放棄 連擁抱都沒有勇氣

曖昧讓人變得貪心 直到等待失去意義
無奈我和你 寫不出結局 放遺憾的美麗 停在這裡

日文翻譯:

ここでさよなら、やっぱりできないことはある
友達以上恋人未満 遠くで雨の気配がしてる

泣いたほうがいいの?考えすぎは私?それともあなた?わからないし疑い始めてる
目の前にいる人は あの本当のあなたなの?

どっちつかずで悔しいことばかり 愛し合った証はどこにもない
いつ前に進みいつ諦めればいいの 抱きしめる勇気さえもない

どっちつかずだと欲張りになってくる 何も感じなくなるまで待つだけ
悲しいけど私とあなたは結末を描けなかった 悔いる気持ち美しいままで ここで終わりにしよう

Tuesday, February 2, 2010

林宇中 - 改嫁

對我來說,這是一首已經可以被稱為藝術品的流行曲。
非常喜歡裡面嗩吶的運用。



跟WTGG一大早就沈浸在這首婉轉動人的旋律中〈改嫁〉……不過請不要被歌曲名字所誤導,這不是用來描寫女人再婚的作品。就如歌中所唱的一樣,“愛悄悄,經過寂寞的洗腦,改嫁到另一個人的懷抱”,將那個屬於“開始,結束,在開始……”的定律吐露出來。
聽完〈改嫁〉,就想起曾有那麽一句話:"天地萬物皆虛幻,惟有輪回六道循,相隔百世終不悔,尋覓人間三生石。"
林宇中《幹物世界》專輯中主題式情歌《改嫁》,林宇中運用擬人的寫法,把“愛情”當做蓋上嫁紗的女人,其實當你為一個人付出情感的時候,也就是你把“愛情”嫁給對方的時候,從一段愛情到另一段愛情,就像女人改嫁的心情,你有沒有誠實的面對自己的心情?還是對前一個戀人余情未了?這將決定你即將得到幸福,或是自尋煩惱。林宇中采取主題式創作,由《改嫁》這個主題開始發想,於是有擬人的歌詞創作,有改編中國新疆民歌《掀起你的蓋頭來》的趣味,讓他對歌曲的掌控與完整性更上一層樓。
以上摘錄自:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_558bbdef0100ai70.html



曲︰林宇中
詞︰林宇中

起轎 鳳冠霞披卻不閃耀
鞭炮 燃燒的喜氣沾苦惱
嗩吶吹不響 烙在心上的某一段情調

苦笑 愛蒙上蓋巾看不到
醉掉 交杯灑跟誰不重要
掀起蓋頭來 親吻新人的臉
幻想是你的面貌

你的好 當嫁妝 把愛當新娘
沒有人像你讓我得意的笑
愛悄悄 經過寂寞的洗腦
改嫁到另一個人懷抱

心草草 隱藏回憶的心跳
試著要把你忘掉
愛悄悄 這樣改嫁終老
就是想你改也改不了

若被燙焦 大紅蠟燭兩頭燒
讓愛隨火滅掉
愛過了門 就滅掉

掀起了你的蓋頭來 讓我來看看你的臉
嗚... 不是你的臉 嗚.. 不是你的臉

Thursday, January 28, 2010

麥家瑜 – 不方便的真相

Christopher Chak 的歌常常都再流暢的鋪以細碎綿密的歌詞,營造出一種連綿不絕的感受。
這首不方便的真相,意外地有著不錯的live喲。





不方便的真相

主唱:麥家瑜
作曲:Christopher Chak
填詞:林夕
編曲:陳柏
監製:Alvin Leong

歌詞

自幼未曾熱吻便嫵媚 只覺得戀愛是於溫泉中嬉戲 
約定要背完還看十次戀愛世紀 巴不得有愛人帶我飛 
夢裡的迴腸盪氣吹遍薔薇 飄雪中將眼淚當傳奇也沒皺眉 
散聚裡莫忘莫失也不失福氣 是愛令我的心花為你

只可惜真相絕到粉碎幻覺摧毀信心這玷污溫柔的汗 
高估相戀的美感偏低估世界有幾多小丑當然失望

誰說過為情為愛高雅動聽 忘記了盡情換來任性 耗盡機心都只因好勝 
愛情純真偏催我望正凶險世情如遊戲 被妒忌遮掩眼睛
每段情令人學會鬥爭本領 懷疑懷恨同步如絕配 太著緊一般給欺壓 
誰講公平 從前風景看盡了再也沒法神聖 佔有慾完全出於獸性

敗了拾回夢想多洩氣 只覺得戀愛是於污泥中交戲 
愛令最善良人性沒法單純名利 只因撕破了臉有對比
即使有迴腸盪氣總有愁眉 因暗戀灑遍各種手段也為好奇 
愛恨有仁慈殘忍最醜的淒美 像跌爛會傷身的瓷器

只可惜真相絕到粉碎幻覺摧毀信心這玷污溫柔的汗 
高估相戀的美感偏低估世界有幾多小丑當然失望

誰說過為情為愛高雅動聽 忘記了盡情換來任性 耗盡機心都只因好勝 
愛情純真偏催我望正凶險世情如遊戲 被妒忌遮掩眼睛
每段情令人學會鬥爭本領 懷疑懷恨同步如絕配 太著緊一般給欺壓 
誰講公平 從前風景看盡了再也沒法神聖 佔有慾令人哭出笑聲

誰說過為情為愛高雅動聽 忘記了盡情換來任性 耗盡機心都只因好勝 
愛情純真偏催我望正凶險世情如遊戲 像政治互相比拚
每段情令人學會鬥爭本領 懷疑懷恨同步如絕配 豁出了弱點可致命 
誰講公平 從前風景看盡了再也沒法神聖 佔有慾完全出於獸性

曾自稱好人 然而失戀 竟使我仍無仇恨淚印 貪嗔癡怎配活到天真

-----------------------------



麥家瑜 – 殺死我的溫柔

雨靜了 吻別了 還有甚麼需要 
連陽光都肯照耀 
愛盡了 痛定了 唯有面壁治療 
而時間慢過我的錶 

*寧願愛上個壞人 寧願你樣子雖吸引 
然後性格爛到卑劣 暴躁更花心 
寧願變作了敵人 連共渡多一秒都不忿 
如沒有你免去一刧更甘心 

*錯在你好人 好到沒法多一個 
告別太溫和 使我未能哭出痛楚 
你甚至找我 知我病了竟買藥給我 
注定我傷得更多 
為何好人 好到願意放開我 
既是個好人 偏不給我好的結果 
你甚至羞愧 刻意待我好 
你便好過 將牽掛卸給我 (不想你來白坐)

有事了 我受了 來探望不需要 
連良心都可抹掉 
畏罪了 偉大了 為我內心治療
而誠意大到吃不消 

REPEAT*

心事怎可以被撫摸

你是個好人 好到慢性殺死我 
我被你溫柔 傷到未能走出最初 
決絕有好處 好 我誓要假到能忘我 
講聲稀客請坐

冷待我 踐踏我 別以善心害我

Monday, January 25, 2010

濱崎步 - You Were... / BALLAD

Ayumi's winter love songs glitter with white snow flakes...



You Were...

作詞:ayumi hamasaki
作曲:Kazuhiro Hara

すれ違う恋人達が 肩を寄せ合い歩いてく
冷たさが身に染みるのは 君が居ないから

季節さえ忘れる位 他に何もいらない位
そう夢中で輝いたのは 恋をしていたから

君が最後のひとだと思った
君と最後の恋をしたかった
こんな広い夜空の下ひとり
一体何を想えばいいの

今誰の隣で笑顔 見せているのかなだなんて
ねぇどれ程時が経ったら 苦しみは終わるのかな

いつか話してた夢の続きも
いつも言っていたあの口癖も
全て忘れられたら楽だね
だけどひとつも忘れたくない

静寂に包まれた 瞬間に襲ってくる
優しくて温かすぎる 想い出が

君が最後のひとだと思った
君と最後の恋をしたかった
こんな広い夜空の下ひとり
一体何 を想えばいいの

いつか話してた夢の続きも
いつも言っていたあの口癖も
全て忘れられたら楽だね
だけどひとつも忘れたくない

だけどひとつも 忘れたくない


You were...

擦身而過的情侶們 相依偎地走過身旁
之所以會寒徹透骨 是因為你不在這裡

當時會忘了季節 會放棄其他一切
會忘我地璀璨發光 都是因為在戀愛

曾經以為你會是我最後的戀人
想和你談一場最後的戀愛
在如此浩瀚的夜空下我獨自一人
究竟該懷抱著什麼樣的思緒

譬如想像著此刻你在別人身邊 展露笑靨
請問究竟要經過多久 痛苦才會結束

曾經向你傾訴的夢想的後續
經常掛在嘴上的那句口頭禪
倘若全部能忘掉該有多輕鬆
但我卻又一個都不想忘

在寂靜的瞬間 排山倒海而來
那太溫柔太溫暖的 回憶

曾經以為你會是我最後的戀人
想和你談一場最後的戀愛
在如此浩瀚的夜空下我獨自一人
究竟該懷抱著什麼樣的思緒

曾經向你傾訴的夢想的後續
經常掛在嘴上的那句口頭禪
倘若全部能忘掉該有多輕鬆
但我卻又一個都不想忘

但我卻又一個都不想忘

-----------------------------------------------------------------



BALLAD

作詞:ayumi hamasaki
作曲:D・A・I

夢の途中で目覚めた 睫毛が濡れていた
覚えてた言葉は 『お願い行かないで』

決して変わらないのは 募ってゆくこの想い
いつも揺るがないのは 敬い慕う気持ち

今日の夕焼け空は あなたのように優しくて
今度は夢じゃないと叫びました 『行かないで』

思い出は消えぬども 増え行く事もなく
許される言葉は 『お願い側にいて』

きっと強がりだけでは もうこれ以上もたない
押さえ込まれるだけでは 愛を失くせやしない

今宵の月の明かりは あなたのくれた道しるべ
遠すぎてその背がもう見えないの 『側にいて』

今日の夕焼け空は あなたのように優しくて
今度は夢じゃないと叫びました 『行かないで』

今宵の月の明かりは あなたのくれた道しるべ
遠すぎてその背がもう見えないの 『側にいて』

今だけは ねぇ 許して

在夢境中途醒來 睫毛猶掛著淚珠
唯一記得的一句話是『求求你別走』

絕對不會改變的 是這越積越厚的思念
永遠不會動搖的 是那尊敬愛慕的心情

今天晚霞的天空 就像你一樣溫柔
這次可不是夢我吶喊了出來『不要走』

回憶不會消失 但也不會增加
禁止說出口的一句話是『請你陪伴我』

想必只靠逞強 已經無法再撐下去
如果只是一味壓抑 不會減低分毫的愛情

今晚的月光 是你給我的路標
離的太遠我已經看不見你的背影『陪伴我』

今天晚霞的天空 就像你一樣溫柔
這次可不是夢我吶喊了出來『不要走』

今晚的月光 是你給我的路標
離的太遠我已經看不見你的背影『陪伴我』

只有此時此刻 好嗎 請容許我

Friday, January 22, 2010

你最珍貴

今天無意中發現了張敬軒和梁文音的版本,當場讓耳朵wake up。

這首經典對唱有很多不同的歌手詮釋過。來欣賞下:

張敬軒和梁文音


林俊傑和郭靜

(這對來首真正的合唱歌吧!!!)



原唱:張學友和高慧君